Respuesta a Don Jorge D. Castro,

en relación a los nombres de las islas y al gentilicio "guanche".

 

 

Francisco P. De Luca López (*)

               

Estimado amigo y compatriota: Nos congratulamos por su interés en conocer la etimología de los nesónimos canarios y especialmente del gentilicio "guanche", este último sujeto a tan diversas interpretaciones que lo único cierto es que a lo más que se ha llegado es a ambiguas e inexactas interpretaciones, desde el punto de vista puramente lingüístico, aludiendo a algo así como "este del país", o  "el (hombre) de aquí". Complementando la extensa respuesta que le ofrece la Redacción de www.elguanche.net, desde su Sección de Etnolingüística del Centro de Estudios Imazighen de Canarias queremos aportar nuestras investigaciones al respecto, tanto en artículos publicados en dicha página web como en artículos en la prensa isleña, todos ellos publicados en nuestra obra "Notas de Etnolingüística canaria (Ed. Tamusni, 2004). Pretendemos con ello que, con el poderoso instrumento que constituye el estudio comparativo con los dialectos bereberes o imazighen de la Tamazgha continental, de una vez por todas quede clara la traducción y el significado de algunas de dichas voces, desde el punto de vista histórico, etnográfico y lingüístico, basando y justificando su etimología a través de la toponimia, de la documentación de los cronistas y del análisis taxonómico de aquellas. El análisis lingüístico de la isla de Hero lo dejaremos para otra ocasión, dada su complejidad y amplia información al respecto. Veamos:

 

.- Isla de ERBANI o ERBANIA:  En el Marruecos Central se documenta el verbo "bnu, bni" ="construir, edificar, erigir" (M.Taïfi, 1991). En el primario "ar bni(a) se aprecia claramente su vinculación al antiguo nombre de Fuerteventura, Erbania, que recoge la Crónica de Le Canarien: "..después pasaron a la isla de Erbania, que se dice Fuerteventura..". En el primario amazigh el prefijo "ar" se asocia a la partícula genitiva de procedencia "el de", de filiación tuareg del Ahaggar, sur de Argelia (Ch. Foucauld, 1951), justamente la zona continental de mayor cantera lingüística de Canarias, aparte de otras zonas y dialectos. Por lo tanto, la traducción es clara: "Ar bni(a) = "el (lugar) de construir, edificar o erigir", en alusión directa a la pared o muro de piedra seca que dividía la isla en dos mitades territoriales, a la altura de La Antigua, Barranco de la Torre, como recogen los cronistas (Abreu Galindo: 60:1977), de longitud de cuatro leguas "que va de mar a mar". La legua castellana equivalía a 5,572 Km. y por lo tanto se corresponde a la "antigua" pared o muro que dividía la isla por la mitad en dos reinos: el de Guize y el de Ayoze. Abundando más en el dato existe el topónimo Boney (J.Bethencourt, Afonso, 1991:358), región en La Antigua. Esta voz deriva del sustantivo amazigh "abennay" = "albañil, constructor" (M.Täifi, 1991): bonnay>bonney>boney, por contracción, elipsis de la "a" inicial al castellanizarse el término y por la conversión vocálica "e>o", que favorece nuestra hipótesis en relación a este nesónimo. 

 

.- Isla de TAMARANT. Aunque como bien se apunta, Ossuna y Savignon recoge la voz "Tameran" hacia 1844 (y anteriormente Abreu Galindo) como "pais de valientes", e igualmente recogida por D.J.Wolfel con el mismo significado, la "t" final la decidimos agregar por la propia génesis etimológica del término, como a continuación veremos. Debemos señalar, a tenor del análisis lingüístico, que dicha traducción no iba descaminada y por lo tanto sin ninguna relación con la voz "tamar" asociada con la palmera. La obra "Natura y Cultura de las Islas Canarias" (1997:569) recoge la denominación de la zona suroeste de Gran Canaria como "Tamaran". Es zona muy abarrancada y constituye la parte más antigua de la isla. Desde el macizo central del Roque Nublo y Bentayga surgen numerosos barrancos que surcan esta zona en forma radial.

 

El análisis lingüístico de la voz isleña nos conduce al verbo "rnu, rna", de raíz kabilia, vigente entre los Ait Izdeg del Marruecos Central (M.Taifi, 1991) y con el significado de "vencer, resistir, batir, sobrepasar, ganar, tener ventaja sobre". De esta raíz "RN" se forma el adjetivo verbal "amernu, amerna" = "vencedor" La femenización del término nos conduce, en la segunda opción, a la forma "tamernat" =" la victoriosa, la vencedora". Por compleja evolución fonética posterior, el proceso castellanizante nos condujo al antiguo Tameran y al actual "Tamarant" o "Tamaran", esta última por pérdida (por castellanización) de la "t" final que forma parte de la estructura femenina del término. Evolución fonética: tamernat>tamer(a)nat> tamerant>tamarant, por sucesivas agregaciones y eliminaciones vocálicas de la "a". Lo que queda meridianamente claro es que la raíz del primario amazigh se conserva plenamente desde el primario "tamernat (T-MRN-T) al actual Tamarant (T-MRN-T). Desde el punto de vista histórico pensamos que se confirma fehacientemente el significado, dado de que a partir de 1480 (con la muerte de Doramas en Arucas) y hasta 1483 los canarios se refugiaron y se hicieron fuertes en la abrupta zona libre del suroeste de la isla, Tamaran, a salvo de la conquista española, obteniendo una serie de victorias como las de Bentayga, Tirajana o Ajodar (Hogarzales, La Aldea de San Nicolás), en esta última donde derrotaron a las huestes de Mújica. Por el contrario, la zona norte y noreste, es decir, Las Palmas, Telde, Arucas, Gáldar, etc, permanecia ya en poder de los españoles a raíz de la rendición de Tenesor Semidan (Fernando Guanarteme).    

 

 .- Isla de BENAHUARE. Como bien se apuntó por la redacción de El Guanche el étimo que da nombre a la isla está relacionado con la tribu de los Ahouara o Houara, antigua tribu bereber descendiente de los antiguos garamantes que lucharon contra los romanos y procedente del Fezzan libio, según los autores árabes, que emigró hacia el suroeste ocupando el actual espacio tuareg del Ahaggar. Abundando en este punto, Ch. de Foucauld (T.II, 1951) cita "Houara" (Ahouara), raíz HWR, al que puede asociarse la forma plural "Houaren" (Ahouaren) como etnónimo de esta conocida tribu amazigh repartida actualmente por el centro y oeste de la Tamazgha. Esta asociación de la forma plural la basamos en la vinculación que el propio Ch.de Foucauld hace de dicha voz o raíz con el vocablo "ahaggar (pl: ihaggâren), raíz HGR, que da nombre al conocido Macizo del Sahara Central y cuyo significado es "el noble" (y, por tanto, "libre"), donde habitaban, y aún habitan, las poblaciones tuaregs de noble estirpe junto con sus siervos. Según Foucauld tiene la misma raíz que Houara (Ahouara o Hawwara), pues la vocal "u o semiconsonante w" se convierte con frecuencia y se permuta con la doble "g". Visto lo anterior, y desde la concepción estrictamente lingüística, el nombre de la isla de La Palma, Benahuare, se traduce sin ninguna dificultad como "Wi-n-ahouaren" = "el, o los (lugar o lugares) de los ahouaren o nobles", en referencia a los primeros pobladores de la isla. El determinante "Wi-n " = " el o los de", es el demostrativo singular y plural (M. Taifi, 1991). La evolución fonética nos condujo a: Uinahuaren>Vinahuare> Benahuare, por vicio ortográfico en la grafía posterior castellana de la época, en donde la "U>V>B  y por pérdida de la "n" final con el paso del tiempo. Por otra parte, la tribu "Houaras" la podemos encontrar en el sur de Marruecos, en Inezgane, región de Agadir.

 

.- Isla de TENERIFE. No estamos de acuerdo con la traducción que se da de "Tener-ife" = "montaña blanca", que demuestra una falta de rigurosidad científica, en absoluto demostrable desde el punto de vista lingüístico...¡aunque exista nieve en el Teide en determinadas épocas del año!. A nuestro juicio el nesónimo de nuestra isla estaría relacionado con la actividad volcánica, como expondremos a continuación. En las hablas bereberes del Alto Atlas Central se documenta la voz "aref, urif " (RF) =" tostar" y la forma derivada "irfen" =" tostamiento" (la humareda) (M.Taifi, 1991). Consecuentemente la voz castellanizada Tenerife procedería de la composición "ti-n-irfen" =" la o las (tierras) del tostamiento", en donde se observa una vez más el determinante "ti-n" = " la o las de ", tan frecuente en la toponimia canaria de las siete islas, formado por el pronombre femenino singular y plural "ti" = "la o las" y la preposición de pertenencia "n" = "de". Es clara la alusión directa a posible actividad volcánica registrada históricamente en la isla, un espectáculo, las fumarolas, lo suficientemente impactante tanto para los isleños como para los extranjeros y, por tanto, nada extraño que la isla se denominara de esta forma. La evolución fonética sería: "tienirfen> tienir(i)fen >tenerifen > tenerife, por añadido de una "i" intermedia, conversión de la vocal "i" en "e" y apócope de la "n" final", al castellanizarse el término.Para afianzar nuestra propuesta presentamos tres vocablos guanches (dos antropónimos y un topónimo) que presentan la misma raíz RF:

 

a) Tinerfe "el Grande", soberano de la isla unificada a principios del siglo XV, según Viana, en ningún caso producto de la invención del poeta tinerfeño (nieto de mujer guanche e hijo de un portugués de Madeira, por lo que pudo recibir tradición oral de su abuela materna). Como se puede apreciar Tinerfe es una voz fuertemente similar al primario ti-n-irfen, y se referiría, simplemente, al rey único de la isla " que se tuesta" o "de las tierras tostadas", lo cual indica, como así lo indican los datos geológicos de finales del siglo XIV y principios del XV, la existencia ya en esa época de actividad volcánica en la isla.

 

b) Archinife (posiblemente una contracción de un primitivo Archinirfe), antropónimo del soberano más antiguo de la isla (B.Alfonso II, 63) que recuerda la tradición oral, que reinó en Adeje. La voz procedería de "Ar-ti-n-irfen" = "el (procedente) de las tierras del tostamiento" o "el de las tierras tostadas", en donde la partícula "ar" es de arcaica filiación tuareg del Ahaggar = "el hijo de" o "el de" (Ch. Foucauld, 1951). J.C. Carracedo (1990) señala actividad volcánica en las islas relativamente reciente (pocos miles de años), por lo cual no resulta extraño una actividad volcánica en algunos momentos desde el siglo V a.C (previsible comienzo del poblamiento) hasta finales del siglo XV, en la etapa precolonial.

 

c) Tequerife. Barranco también llamado de Ajabo (Datas de 1604, B.Alfonso I, 443), aproximadamente a unos 3 km. al oeste del Barranco del Infierno (curioso, ¿verdad?), en Adeje. Derivaría de "ti-ekken-irfen" =" la o las (tierras) de los riscos del tostamiento" o "peñas tostadas o humeantes" , siendo el sustantivo plural "ekken"= "picos, peñas, riscos", entre los tuaregs del Ahaggar (Ch. Foucauld, II, 1951). Desde el punto de vista geológico, aparte de las zonas suroccidentales cercanas al Teide, también Guía de Isora e Ifonche (Adeje) presentan áreas de volcanismo reciente en forma de coladas y piroclastos basálticos (J.C.Carracedo, 1990).

 

.- GUANCHE.  Nos remitimos a los enlaces: 

 

http://elguanche.net/Ficheros/vozguanchetrapero.htm

http://elguanche.net/vozguanche.htm

 

(*)  Vpte. del Centro de Estudios Imazighen de Canarias (CEIC), Asociación Cultural Tamusni